Pular para o conteúdo principal

Rebeca Arimi Suzuki

Rebeca Arimi Suzuki

[Letra/Tradução] Sotsugyou - Fujita Maiko (藤田麻衣子)

Capa do Álbum (Edição Limitada)
Música: Sotsugyou/卒業 (Formatura/Graduação) 
Artista: Fujita Maiko(藤田麻衣子)
Ano: 2013
Álbum: Hiiro no Kakera BEST LOVE STORY(緋色の欠片 BEST LOVE STORY)
Número da faixa: 14

Tsugerarenakatta koi dakedo
Este foi um amor que não pude ter pra mim, mas
Kusaki ga haruiro ni somaru
A paisagem está coberta pelas cores de primavera
"Sotsugyou" kono kotoba hibiku
"Graduação" esta palavra que ressoa
Kisetsu ga kita
Porque a estação chegou

Koboreru hodo ni saita sakura
As muitas flores de sakura que desabrocham
Anata to no omoide to tomo ni
Quando eu lembro de você
Yakitsuiteku
Elas se queimam em mim

Amari ni mo kirei sugite

De tão lindas
Omoidasun darou
Você se lembra
Nannensaki mo
Não importa quanto tempo faz, não é?

Tsugerarenakatta koi dakara

Esse foi um amor que não pude ter pra mim, será por isso...
Konna ni mo kokoro ni nokoru no?
Que ele continua preso no coração?
Anata wa oboete
Mesmo que você se lembre
Nai kamo shirenai
Há algo que não sabe

Watashi ni wa ureshikatta kotoba
Quando você me disse palavras que me deixaram feliz
Omoidasu tabi nando mo
Quando eu lembro
Watashi no yuuki ni natta yo
Sei que você me deu forças
Arigatou
Obrigada

Shita bakari miteta watashi ni

Eu só olhava para baixo
Anata ga jishin wo kureta kara
E você me trouxe a confiança

Kao wo ageru koto wa
Levantar a cabeça
Mae wo miru koto wa
Olhar para a frente
Konna ni kimochi ii ndatte
E sentir essas emoções
Anata ga oshiete kureta
Foi você que me ensinou

Tsugerarenakatta koi dakedo
Esse foi um amor que não pude ter pra mim
Konna ni mo kokoro ni nokoru yo
E que se instalou no coração
Ureshisa setsunasa arigatou
Obrigada pela felicidade e pela tristeza
Haru no kaze ga kono senaka osu
Estou sob o vento da primavera

Zutto wasurenai
Nunca esquecerei
Zutto wasurenai
Nunca esquecerei
Anata wo suki ni natta koto
Eu me apaixonei por você, mas...
Saa arukidasou
Vou continuar a caminhar...
Saa arukidasou
Vamos continuar a caminhar...
Ima anata kara no sotsugyou
Porque agora estou graduada de você

Comentários

  1. que linda música!!!
    parabéns pela postagem

    ResponderExcluir
  2. Linda mesmo! Essa música é incrível
    Obriga, linda!

    ResponderExcluir

Postar um comentário

Postagens mais visitadas deste blog

Yuki Furukawa (古川雄輝)

Perfil
Nome: Yuki Furukawa (古川雄輝)
Data de nascimento: 18/12/1987 (27 anos) 
Altura: 180 cm 
Peso: 60 kg
Terra natal: Tokyo, Japão
Profissão: Ator e modelo
Agência: Horipro
Línguas: Japonês e Inglês

Facebook: Yuki Furukawa Oficial
Twitter: Yuki Furukawa Oficial
Instagram: Yuki Furukawa Oficial
Blog: Yuki Furukawa Oficial 



Sobre
Yuki Furukawa é um ator e modelo do Japão. Nascido em Tokyo, ele se mudou para o Canadá, em Toronto, com sua família, quando tinha apenas 7 anos de idade. Morou 11 anos no exterior, sendo que, com 16 anos, mudou-se por conta própria a Nova York (EUA), como um estudante de pesquisa durante dois anos.
Voltou ao Japão quando tinha 19 anos. Ao regressar, teve dificuldades ao se adaptar com a língua e a cultura japonesa, já que no Japão, falar inglês no dia a dia é considerado falta de educação. 
Durante o ensino fundamental, ele pertenceu ao clube de basquete. Cursou a universidade de Keio, com especialidade para Ciências da Engenharia. 
Seu pai é médico e investigador na área de me…

William Shakespeare:Romeu e Julieta-Trecho; A "Cena do Balcão", Ato II, Cena II

Ato II- Cena II

O mesmo.
Jardim de Capuleto
Entra Romeu

Romeu:Só ri das cicatrizes quem ferida nunca sofreu no corpo
Julieta aparece na janela
Mais silêncio!Que luz ecoa agora da janela?Será Julieta, o sol daquele oriente?Surge formoso sol,e mata a Lua cheia de inveja,que se mostra pálida, e doente de tristeza,por ter visto que,como serva,és mais formosa que ela.Deixa,pois, de serví-la.
Ela é invejosa.
Somente os tolos usam sua túnica de vestal, verde e doente;joga-a fora.És minha dama.Oh,sim!É meu amor!Se ela soubesse disso!Ela fala;contudo não diz nada.Que importa?Com o olhar está falando.Vou responder-lhe.
Não,sou muito ousado,não se dirige a mim.As duas estrelas do céu, as mais formosas,tendo tido qualquer ocupação,aos olhos dela pediram que brilhassem nas esferas até que elas voltassem.
Que se dera se ficassem lá no alto dos olhos dela,e em sua cabeça dois luzeiros?Suas faces nitentes(resplandecentes,brilhantes)deixariam corridas às estrelas, como o dia faz com a luz das candeias, e seus o…

A Viagem de Chihiro - As Metáforas por trás da História

A Viagem de Chihiro é uma das obras primas mais famosas de Hayao Miyazaki, e que mais ganhou premiações pela história bem elaborada.
Chihiro é uma menina de dez anos, que, por casos da vida, entra em um túnel com os pais (que por sinal, estavam curiosos para saber onde a passagem ia dar) e acaba parando em um mundo paralelo, cheio de mistérios e criaturas mágicas.

Sen to Chihiro no Kamikakushi (千と千尋の神隠し, nome original do filme) é, na verdade um jogo de palavras. Sen é uma palavra que tanto pode fazer referência ao nome que a protagonista, Chihiro, adquire durante o filme, ou "mil", "muitos" ou ainda "múltiplos". Além disso, a junção das duas primeiras palavras forma "Sento", que significa "Casa de Banho", onde a maior parte da história se passa.
O filme é composto de diversas metáforas e simbolismos tais como:

A metáfora dos porcos, quando os pais de Chihiro vão ao restaurante com a menina e são tranformados em porcos - Isso representa a…