Pular para o conteúdo principal

Rebeca Arimi Suzuki

Rebeca Arimi Suzuki

[Letra/Tradução] Dare to Live (Vivere) - Laura Pausini & Andrea Bocelli

Título: Dare to live (vivere) - Coragem para viver (viver) 
Artista: Laura Pausini (com Andrea Bocelli) 
Tradução por: Rebeca Arimi Suzuki 
Try looking at tomorrow not yesterday
Tente olhar para o amanhã, não para o dia de ontem
And all the things you left behind
E todas as coisas que deixou para trás
All those tender words you did not say
Todas as palavras ternas que você não disse
The gentle touch you couldn't find
O toque gentil que você não foi capaz de encontrar

In these days of nameless faces
Nesses dias de faces anônimas
There is no one truth but only pieces
Não há verdade, mas apenas peças
My life is all I have to give
Minha vida é tudo o que eu tenho a oferecer 

Dare to live until the very last
Coragem para viver...Até o último momento
Dare to live forget about the past
Coragem para viver...Esqueça o passado
Dare to live giving something of yourself to others
Coragem para viver...Dando algo de você mesmo aos outros
Even when it seems there's nothing more left to give
Mesmo quando parece que não há nada mais a oferecer 

Ma se tu vedessi l'uomo
Mas se você observasse o homem
Davanti al tuo portone
Em frente ao seu portão
Che dorme avvolto in un cartone
Que dorme enrolado em um papelão
Se tu ascoltassi il mondo una mattina
Se você escutasse o mundo em uma das manhãs
Senza il rumore della pioggia
Sem o barulho da chuva
Tu che puoi creare con la tua voce
Que você pode criar com a sua voz
Tu, pensi i pensieri della gente
Você, pense com o pensamento das pessoas
Poi, di Dio c'e solo Dio
No fim, Deus há só um Deus 

Vivere, nessuno mai ce l'ha insegnato
Viver como ninguém nunca te ensinou
Vivere, non si può vivere senza passato
Viver...não se pode viver sem o passado
Vivere è bello anche se non l'hai chiesto mai
Viver é belo, mesmo que você nunca tenha se perguntado
Una canzone ci sarà, qualcuno che la canterà
Isso será uma canção para qualquer um que a cantar 

Dare to live searching for the ones you love
Coragem para viver...Procurando pelas pessoas que você ama
(Perché, perché, perché, perché non vivi questa sera?)
(Por que, por que, por que, por que não vive esta noite?)
Dare to live no one but we all
Coragem para viver...Para todos nós, não apenas para um só
(Perché, perché, perché, perché non vivi ora?)
(Por que, por que, por que, por que não vive o agora?) 

Dare to live until the very last
Coragem para viver até o último momento
(Perché, perché, perché la vita non è vita)

(por que, por que, por que a vida não é vida)
Your life is all you have to give (Perché)

Sua vida é tudo o que você tem a oferecer (porque)
non l'hai vissuta

Você não a viveu
Vivere!

Viver!

Dare to live until the very last

Coragem para viver até o último momento
(Perché, perché, perché Ia vita non è vita)

(porque, porque, porque a vida não é vida)
Your life is all you have to give (Perché)

Sua vida é tudo o que você tem a oferecer
non l'hai vissuta mai
Você nunca a viveu

I will say "no" (I will say "yes")
Eu direi "não" (eu direi "sim")
Say "dare to live"

Digo "coragem para viver"
Dare to live

Coragem para viver 

Comentários

Postagens mais visitadas deste blog

Yuki Furukawa (古川雄輝)

Perfil
Nome: Yuki Furukawa (古川雄輝)
Data de nascimento: 18/12/1987 (27 anos) 
Altura: 180 cm 
Peso: 60 kg
Terra natal: Tokyo, Japão
Profissão: Ator e modelo
Agência: Horipro
Línguas: Japonês e Inglês

Facebook: Yuki Furukawa Oficial
Twitter: Yuki Furukawa Oficial
Instagram: Yuki Furukawa Oficial
Blog: Yuki Furukawa Oficial 



Sobre
Yuki Furukawa é um ator e modelo do Japão. Nascido em Tokyo, ele se mudou para o Canadá, em Toronto, com sua família, quando tinha apenas 7 anos de idade. Morou 11 anos no exterior, sendo que, com 16 anos, mudou-se por conta própria a Nova York (EUA), como um estudante de pesquisa durante dois anos.
Voltou ao Japão quando tinha 19 anos. Ao regressar, teve dificuldades ao se adaptar com a língua e a cultura japonesa, já que no Japão, falar inglês no dia a dia é considerado falta de educação. 
Durante o ensino fundamental, ele pertenceu ao clube de basquete. Cursou a universidade de Keio, com especialidade para Ciências da Engenharia. 
Seu pai é médico e investigador na área de me…

William Shakespeare:Romeu e Julieta-Trecho; A "Cena do Balcão", Ato II, Cena II

Ato II- Cena II

O mesmo.
Jardim de Capuleto
Entra Romeu

Romeu:Só ri das cicatrizes quem ferida nunca sofreu no corpo
Julieta aparece na janela
Mais silêncio!Que luz ecoa agora da janela?Será Julieta, o sol daquele oriente?Surge formoso sol,e mata a Lua cheia de inveja,que se mostra pálida, e doente de tristeza,por ter visto que,como serva,és mais formosa que ela.Deixa,pois, de serví-la.
Ela é invejosa.
Somente os tolos usam sua túnica de vestal, verde e doente;joga-a fora.És minha dama.Oh,sim!É meu amor!Se ela soubesse disso!Ela fala;contudo não diz nada.Que importa?Com o olhar está falando.Vou responder-lhe.
Não,sou muito ousado,não se dirige a mim.As duas estrelas do céu, as mais formosas,tendo tido qualquer ocupação,aos olhos dela pediram que brilhassem nas esferas até que elas voltassem.
Que se dera se ficassem lá no alto dos olhos dela,e em sua cabeça dois luzeiros?Suas faces nitentes(resplandecentes,brilhantes)deixariam corridas às estrelas, como o dia faz com a luz das candeias, e seus o…

A Viagem de Chihiro - As Metáforas por trás da História

A Viagem de Chihiro é uma das obras primas mais famosas de Hayao Miyazaki, e que mais ganhou premiações pela história bem elaborada.
Chihiro é uma menina de dez anos, que, por casos da vida, entra em um túnel com os pais (que por sinal, estavam curiosos para saber onde a passagem ia dar) e acaba parando em um mundo paralelo, cheio de mistérios e criaturas mágicas.

Sen to Chihiro no Kamikakushi (千と千尋の神隠し, nome original do filme) é, na verdade um jogo de palavras. Sen é uma palavra que tanto pode fazer referência ao nome que a protagonista, Chihiro, adquire durante o filme, ou "mil", "muitos" ou ainda "múltiplos". Além disso, a junção das duas primeiras palavras forma "Sento", que significa "Casa de Banho", onde a maior parte da história se passa.
O filme é composto de diversas metáforas e simbolismos tais como:

A metáfora dos porcos, quando os pais de Chihiro vão ao restaurante com a menina e são tranformados em porcos - Isso representa a…