Pular para o conteúdo principal

Rebeca Arimi Suzuki

Rebeca Arimi Suzuki

[Letra e Tradução] Sino a ti - Laura Pausini ft Thalia

Título: Sino a ti (A não ser você) 
Artista: Laura Pausini (com Thalia) 
Álbum: Sino a Ti - Single 
Faixa: 01
Ano: 2014
Tradução por: Rebeca Arimi Suzuki

El tiempo va a destiempo
O tempo corre sem tempo
O lo atrapas o se escapará
Ou captura-o ou escapará
Escríbelo en tus ojos
Escreva-o em seus olhos
Como prueba de la realidad
Como prova da realidade
Van transcurriendo las emociones
Vão transcorrendo as emoções
Yo te acompaño y se que me sostienes
Eu te acompanho y eu sei que você me sustenta
¿Caminamos juntos?
Caminhamos juntos?

El tiempo es la conquista
O tempo é a conquista
Que te cobra todo cuanto da
Que te cobra sempre que dá
Algo antagonista
Algo antagonista
Un billete hacia la eternidad
Um bilhete fazia a eternidade
Van transcurriendo las emociones
As emoções vão transcorrendo
Yo te acompaño y se que me sostienes
Eu te acompanho e sei que me sustenta
¿Lo intentamos juntos hoy?
Vamos tentar hoje?

Por cada instante que me busques tú
Por cada instante que você me procura
(Yo te preguntaré)
(Eu te perguntarei) 
¿Nuestro destino dónde llegará?
Até onde chegará o nosso destino?
Por cada instante que vencí
Por cada instante que venci
Buscando un sentimiento
Buscando um sentimento


No hay nada que decir
No há nada a dizer
No hay nada que decir
Não há nada a dizer
Ni nada que pedir
Nem nada a pedir
Sino a ti
A não ser você
Sino a ti
A não ser você

Por una vez que tengo tanto
Por uma vez que tenho tanto
Que no importa cuanto
Que não importa quanto 
No hay nada que decir
Não há nada a dizer
No hay nada que decir
Não há nada que dizer
Ni nada que pedir
Nem nada a pedir
Sino a ti
A não ser você 

Somos nosotros, dos
Somos nós dois
Frágiles velas, contra mil tornados
Frágeis velas contra mil tornados
No es necesario ni que camine
Não é necessário nem que caminhe
Hasta mis metas logras conducirme
Até minhas metas conquistadas conduzirem-me
¿Llegaremos juntos, hoy?
Chegaremos juntos? 

Por cada instante que me busques tú
Por cada instante que você me procura
(Yo te preguntaré)
(Eu te perguntarei)
¿Nuestro destino dónde llegará?
Até onde chegará o nosso destino?
Por cada instante que venci
Por cada instante que venci
Buscando un sentimiento
Buscando um sentimento

Que te parece a ti
Que parece com você
Que te parece a ti
Que parece com você
Yo que necesito aqui
Eu preciso de você aqui
Sino a ti
A não ser você
Sino a ti
A não ser você 

Por una vez que tengo tanto
Por uma vez que tenho tanto
Que no importa cuanto
Que não importa quanto
No hay nada que decir
Não há nada que dizer
No hay nada que decir
Não há nada que dizer
Ni nada que pedir
Nem nada que pedir
Sino a ti
A não ser você
Sino a ti
A não ser você
Sino a ti
A não ser você 

Fotos


Comentários

Postagens mais visitadas deste blog

Yuki Furukawa (古川雄輝)

Perfil
Nome: Yuki Furukawa (古川雄輝)
Data de nascimento: 18/12/1987 (27 anos) 
Altura: 180 cm 
Peso: 60 kg
Terra natal: Tokyo, Japão
Profissão: Ator e modelo
Agência: Horipro
Línguas: Japonês e Inglês

Facebook: Yuki Furukawa Oficial
Twitter: Yuki Furukawa Oficial
Instagram: Yuki Furukawa Oficial
Blog: Yuki Furukawa Oficial 



Sobre
Yuki Furukawa é um ator e modelo do Japão. Nascido em Tokyo, ele se mudou para o Canadá, em Toronto, com sua família, quando tinha apenas 7 anos de idade. Morou 11 anos no exterior, sendo que, com 16 anos, mudou-se por conta própria a Nova York (EUA), como um estudante de pesquisa durante dois anos.
Voltou ao Japão quando tinha 19 anos. Ao regressar, teve dificuldades ao se adaptar com a língua e a cultura japonesa, já que no Japão, falar inglês no dia a dia é considerado falta de educação. 
Durante o ensino fundamental, ele pertenceu ao clube de basquete. Cursou a universidade de Keio, com especialidade para Ciências da Engenharia. 
Seu pai é médico e investigador na área de me…

William Shakespeare:Romeu e Julieta-Trecho; A "Cena do Balcão", Ato II, Cena II

Ato II- Cena II

O mesmo.
Jardim de Capuleto
Entra Romeu

Romeu:Só ri das cicatrizes quem ferida nunca sofreu no corpo
Julieta aparece na janela
Mais silêncio!Que luz ecoa agora da janela?Será Julieta, o sol daquele oriente?Surge formoso sol,e mata a Lua cheia de inveja,que se mostra pálida, e doente de tristeza,por ter visto que,como serva,és mais formosa que ela.Deixa,pois, de serví-la.
Ela é invejosa.
Somente os tolos usam sua túnica de vestal, verde e doente;joga-a fora.És minha dama.Oh,sim!É meu amor!Se ela soubesse disso!Ela fala;contudo não diz nada.Que importa?Com o olhar está falando.Vou responder-lhe.
Não,sou muito ousado,não se dirige a mim.As duas estrelas do céu, as mais formosas,tendo tido qualquer ocupação,aos olhos dela pediram que brilhassem nas esferas até que elas voltassem.
Que se dera se ficassem lá no alto dos olhos dela,e em sua cabeça dois luzeiros?Suas faces nitentes(resplandecentes,brilhantes)deixariam corridas às estrelas, como o dia faz com a luz das candeias, e seus o…

A Viagem de Chihiro - As Metáforas por trás da História

A Viagem de Chihiro é uma das obras primas mais famosas de Hayao Miyazaki, e que mais ganhou premiações pela história bem elaborada.
Chihiro é uma menina de dez anos, que, por casos da vida, entra em um túnel com os pais (que por sinal, estavam curiosos para saber onde a passagem ia dar) e acaba parando em um mundo paralelo, cheio de mistérios e criaturas mágicas.

Sen to Chihiro no Kamikakushi (千と千尋の神隠し, nome original do filme) é, na verdade um jogo de palavras. Sen é uma palavra que tanto pode fazer referência ao nome que a protagonista, Chihiro, adquire durante o filme, ou "mil", "muitos" ou ainda "múltiplos". Além disso, a junção das duas primeiras palavras forma "Sento", que significa "Casa de Banho", onde a maior parte da história se passa.
O filme é composto de diversas metáforas e simbolismos tais como:

A metáfora dos porcos, quando os pais de Chihiro vão ao restaurante com a menina e são tranformados em porcos - Isso representa a…