Pular para o conteúdo principal

Rebeca Arimi Suzuki

Rebeca Arimi Suzuki

[Letra/Tradução] Entre tu y mil mares - Laura Pausini

Título: Entre tu y mil mares
Artista: Laura Pausini
Álbum: Entre tu y mil mares 
Ano: 2000
Número da faixa: 04
Gênero: Pop Latino 
Versão original (italiano): Tra te e il mare 
Tradução por: Rebeca Arimi Suzuki 
Ya no tengo miedo de ti
Já não tenho medo de ti
Ya toda mi vida eres tu
Você já é toda a minha vida 
Vivo, tu respiro que queda aquí
Vivo, teu respiro fica aqui
Que consumo día tras día
Que consumo dia após dia
No puedo dividirme ya entre tu y mil mares
Não posso me dividir entre você e mil mares
No puedo ahora estarme quieta y esperarte
Não posso ficar quieta agora e te esperar 

Yo que habría estado por ti
Eu que teria estado por ti
En cualquier lejana ciudad
Em qualquer cidade longínqua
Sola, por instintos sabiendo amarte
Sozinha, por instintos sabendo te amar
Sola, y siempre ya junto a ti
Sozinha, e sempre com você
No puedo dividirme ya entre tu y mil mares
Não posso me dividir entre você e mil mares
No puedo ahora estar cansada de esperarte
Não posso estar cansada de te esperar agora
No, mi vida, no!
Não, minha vida, não!
No aguanto, amor!
Não aguento, amor!
O regresas o quédate
Ou volte ou fique aí
No vivo ya, no sueño ya
Já não vivo, já não sonho
Tengo miedo, ayúdame!
Tenho medo, me ajude!
Mi vida, no te creo amor
Minha vida, eu não acredito mais em você, amor
Te me vas y todavía
Você vai embora, entretanto,
Me juras que es la última
Jure-me que esta é a última vez
Es mejor si no me fío
É melhor se eu não acreditar?

(Ah...)

Busco en la noche en cada estrella tu reflejo
À noite, busco em cada estrela, o teu reflexo
Más todo ésto no me basta ahora, terco
Tudo isso não me basta, agora amadureço
No, mi vida, no!
Não, minha vida não!
No ha vuelto amor
Não há volta amor
Hoy regresas o quédate
Volte hoje ou fique aí
No vivo ya, no sueño ya
Já não vivo, já não sonho
Tengo miedo, ayúdame
Tenho medo, me ajude 
Mi vida, no te creo amor
Minha vida, não acredito mais em você, amor
Te me vas y todavía
Você vai embora e entretanto,
Me juras que es la última
Jure-me que esta é a última vez
Es mejor si no me fío?
É melhor se eu não acreditar?

No puedo dividirme ya entre tú y mil mares
Não posso me dividir entre você e mil mares
No puedo ahora estarme quieta y esperarte
Não posso ficar quieta agora e te esperar 
No puedo dividirme ya entre tú y mil mares
Não posso me dividir entre entre você e mil mares 

Comentários

Postagens mais visitadas deste blog

Yuki Furukawa (古川雄輝)

Perfil
Nome: Yuki Furukawa (古川雄輝)
Data de nascimento: 18/12/1987 (27 anos) 
Altura: 180 cm 
Peso: 60 kg
Terra natal: Tokyo, Japão
Profissão: Ator e modelo
Agência: Horipro
Línguas: Japonês e Inglês

Facebook: Yuki Furukawa Oficial
Twitter: Yuki Furukawa Oficial
Instagram: Yuki Furukawa Oficial
Blog: Yuki Furukawa Oficial 



Sobre
Yuki Furukawa é um ator e modelo do Japão. Nascido em Tokyo, ele se mudou para o Canadá, em Toronto, com sua família, quando tinha apenas 7 anos de idade. Morou 11 anos no exterior, sendo que, com 16 anos, mudou-se por conta própria a Nova York (EUA), como um estudante de pesquisa durante dois anos.
Voltou ao Japão quando tinha 19 anos. Ao regressar, teve dificuldades ao se adaptar com a língua e a cultura japonesa, já que no Japão, falar inglês no dia a dia é considerado falta de educação. 
Durante o ensino fundamental, ele pertenceu ao clube de basquete. Cursou a universidade de Keio, com especialidade para Ciências da Engenharia. 
Seu pai é médico e investigador na área de me…

William Shakespeare:Romeu e Julieta-Trecho; A "Cena do Balcão", Ato II, Cena II

Ato II- Cena II

O mesmo.
Jardim de Capuleto
Entra Romeu

Romeu:Só ri das cicatrizes quem ferida nunca sofreu no corpo
Julieta aparece na janela
Mais silêncio!Que luz ecoa agora da janela?Será Julieta, o sol daquele oriente?Surge formoso sol,e mata a Lua cheia de inveja,que se mostra pálida, e doente de tristeza,por ter visto que,como serva,és mais formosa que ela.Deixa,pois, de serví-la.
Ela é invejosa.
Somente os tolos usam sua túnica de vestal, verde e doente;joga-a fora.És minha dama.Oh,sim!É meu amor!Se ela soubesse disso!Ela fala;contudo não diz nada.Que importa?Com o olhar está falando.Vou responder-lhe.
Não,sou muito ousado,não se dirige a mim.As duas estrelas do céu, as mais formosas,tendo tido qualquer ocupação,aos olhos dela pediram que brilhassem nas esferas até que elas voltassem.
Que se dera se ficassem lá no alto dos olhos dela,e em sua cabeça dois luzeiros?Suas faces nitentes(resplandecentes,brilhantes)deixariam corridas às estrelas, como o dia faz com a luz das candeias, e seus o…

A Viagem de Chihiro - As Metáforas por trás da História

A Viagem de Chihiro é uma das obras primas mais famosas de Hayao Miyazaki, e que mais ganhou premiações pela história bem elaborada.
Chihiro é uma menina de dez anos, que, por casos da vida, entra em um túnel com os pais (que por sinal, estavam curiosos para saber onde a passagem ia dar) e acaba parando em um mundo paralelo, cheio de mistérios e criaturas mágicas.

Sen to Chihiro no Kamikakushi (千と千尋の神隠し, nome original do filme) é, na verdade um jogo de palavras. Sen é uma palavra que tanto pode fazer referência ao nome que a protagonista, Chihiro, adquire durante o filme, ou "mil", "muitos" ou ainda "múltiplos". Além disso, a junção das duas primeiras palavras forma "Sento", que significa "Casa de Banho", onde a maior parte da história se passa.
O filme é composto de diversas metáforas e simbolismos tais como:

A metáfora dos porcos, quando os pais de Chihiro vão ao restaurante com a menina e são tranformados em porcos - Isso representa a…