[Letra e Tradução] Tra te e il mare - Laura Pausini

Título: Tra te e il mare (Entre você e o mar) 
Artista: Laura Pausini 
Álbum: Tra te e il mare 
Número da faixa: 04
Ano: 2000
Versão em espanhol: Entre tu y mil mares 
Tradução: Vagalume / Rebeca Arimi Suzuki

Non ho più paura di te
Não tenho mais medo de você
Tutta la mia vita sei tu
Toda a minha vida é você
Vivo di respiri che lasci qui
Vivo do respiro que você deixa aqui
Che consumo mentre sei via
Que consumo mesmo quando você vai embora
Non posso più dividermi tra te e il mare
Não posso mais me dividir entre você e o mar
Non posso più restare ferma ad aspettare
Não posso mais ficar parada te esperando

Io che avrei vissuto da te
Eu que teria vivido com você
Nella tua straniera città
Na sua cida estrangeira
Sola, con l'istinto di chi sa amare
Sozinha, com instinto de quem sabe amar
Sola, ma per sempre con te
Sozinha, mas sempre com você

Non posso più dividermi tra te e il mare
Não posso mais me dividir entre você e o mar
Non posso più sentirmi stanca di aspettare
Não mais me cansar por te esperar

No, amore no
Não, amor, não
Io non ci sto
Eu não estou mais aqui
O ritorni o resti lì
Ou você volta ou fique aí
Non vivo più
Não vivo mais
Non sogno più
Não sonho mais
Ho paura aiutami
Tenho medo, me ajude

Amore non ti credo più
Amor, não acredito mais em você
Ogni volta che vai via
A cada vez que vai embora
Mi giuri che è l'ultima
Jure-me que é a última vez
Preferisco dirti addio.
Prefiro te dizer adeus 

(Ah...)

Cerco di notte in ogni stella un tuo riflesso
À noite, eu procuro em cada estrela um reflexo seu
Ma tutto questo a me non basta adesso cresco.
Mas tudo isso, para mim não basta, agora estou amadurecendo
No, amore no
Não, amor, não
Io non ci sto
Eu não estou mais aqui
O ritorni o resti lì
Ou volta ou fique aí
Non vivo più
Não vivo mais
Non sogno più
Não sonho mais
Ho paura aiutami
Tenho medo, me ajudo

Amore non ti credo più
Amor, não acredito mais em você
Ogni volta che vai via
A cada vez que você vai embora
Mi giuri che è l'ultima
Jure-me que é a última vez
Preferisco dirti addio.
Prefiro te dizer adeus 

(Oh...Oh...)

Non posso più dividermi tra te e il mare
Não posso mais me dividir entre você e o mar
Non posso più restare ferma ad aspettare
Não posso mais ficar parada te esperando
Non posso più dividermi tra te e il mare.
Não posso mais me dividir entre você e o mar 

Comentários

Postagens mais visitadas deste blog

William Shakespeare:Romeu e Julieta-Trecho; A "Cena do Balcão", Ato II, Cena II

Yuki Furukawa (古川雄輝)

A Viagem de Chihiro - As Metáforas por trás da História