Pular para o conteúdo principal

Rebeca Arimi Suzuki

Rebeca Arimi Suzuki

[Letra/Tradução] Se fue - Laura Pausini

Título: Se fue (se foi)
Cantora: Laura Pausini 
Tradução por: Rebeca Arimi Suzuki 
Ya no responde ni al teléfono
Você já não responde nem ao telefone
Pende de un hilo la esperanza mía
E a minha esperança está presa a um fio
Yo no creí jamás poder perder así la cabeza
Nunca acreditei poder perder a cabeça
Por él
Por ele


Porque de pronto ya no me quería
Porque logo já não me amava mais
Porque mi vida se quedo vacía
Porque a minha vida ficou vazia
Nadie contesta mis preguntas, porque
Nada responde às minhas perguntas, porque
Nada me queda, sin el
Nada me sobra, sem ele

Se fue
Se foi
Se fue, el perfume de sus cabellos
Se foi o perfume de seus cabelos
Se fue, el murmullo de su silencio
Se foi o murmúrio de seu silêncio
Se fue, su sonrisa de fábula
Se foi seu sorriso de faz de conta
Se fue, la dulce miel que probé en sus labios
Se foi, o doce mel que provei de seus lábios
Se fue, me quedo solo su veneno
Se foi, sobrou apenas seu veneno
Se fue, y mi amor se cubrió de hielo
Se foi e o meu amor se cobriu de gelo
Se fue, y la vida con el se me fue
Se foi, e a minha vida com ele se foi
se fue, y desde entonces ya solo tengo lagrimas
Se foi, e desde então só tenho lágrimas

Encadenada a noches de locura
Presa às noites de loucura
Hasta a la cárcel yo iría con él
Iria até o cárcere com ele
Toda una vida no basta, sin él
Uma vida toda não é suficiente, sem ele
En mi verano ya no sale el sol
No meu verão, o sol não aparece mais
Con su tormenta, todo destruyó
Com a sua tempestade, tudo ficou destruído
Rompiendo en mil pedazos esos sueños que construimos, ayer!
Quebrando em mil pedaços esses sonhos que construímos ontem

Se fue
Se foi
Se fue, me quedó solo su veneno
Se foi, sobrou-me só seu veneno
Se fue, y mi amor se cubrió de hielo
Se foi, e o meu amor se cobriu de gelo
Se fue, y la vida con el se me fue
Se foi e a minha vida com ele se foi
Se fue, y la razón no la se
Se foi, e eu não sei a razão
Si existe Dios, debe acordarse de mi

Se Deus existe, deve concordar comigo
Aunque se, que entre él y yo
Mesmo que entre ele e eu
El cielo tiene solo nubes negras
O céu só possui nuvens negras
Le rogaré, le buscaré, lo juro, le encontraré
Eu rezarei por ele, buscarei-o, juro, encontrarei-o
Aunque tuviera que buscar en un millón de estrellas
Nem se eu tivesse que procurar em um milhão de estrelas

En esta vida obscura, absurda sin él
E nesta vida obscura, absurda sem ele
Siento que
Sinto que
Se ha convertido en centro y fin de todo mi universo
Ele se tornou o centro e o fim de todo o meu universo
Si tiene limite, el amor, lo pasaría por él
Se o amor tem seu limite, eu passaria por ele
Y en el vacío inmenso de mis noches, yo le siento
E no imenso vazio de minhas noites, eu o sinto
le amare¡
Eu o amarei
como le pude amar la vez primera
Assim como eu pude amá-lo da primeira vez
que un beso suyo era una vida entera
No qual um beijo seu, era uma vida inteira
sintiendo como me pierdo
Estou sentindo como eu me perco
por él
Por ele

Se fue
Se foi
Se fue, el perfume de sus cabellos
Se foi o perfume de seus cabelos
Se fue, el murmullo de su silencio
Se foi o murmúrio de seu silêncio
Se fue, su sonrisa de fábula
Se foi, seu sorriso de faz de conta
Se fue, la dulce miel que probé en sus labios

Se foi, o doce mel que provei de seus lábios
Se fue, me quedó solo su veneno
Se foi, me sobrou só seu veneno
Se fue, y mi amor se cubrió de hielo
Se foi, e o meu amor se cobriu de gelo
Se fue, se fue, y la vida con él se me fue
Se foi, se foi, e a minha vida com ele também se foi
se fue, y la razón no la sé
Se foi, e eu não sei a razão 

Comentários

Postagens mais visitadas deste blog

Yuki Furukawa (古川雄輝)

Perfil
Nome: Yuki Furukawa (古川雄輝)
Data de nascimento: 18/12/1987 (27 anos) 
Altura: 180 cm 
Peso: 60 kg
Terra natal: Tokyo, Japão
Profissão: Ator e modelo
Agência: Horipro
Línguas: Japonês e Inglês

Facebook: Yuki Furukawa Oficial
Twitter: Yuki Furukawa Oficial
Instagram: Yuki Furukawa Oficial
Blog: Yuki Furukawa Oficial 



Sobre
Yuki Furukawa é um ator e modelo do Japão. Nascido em Tokyo, ele se mudou para o Canadá, em Toronto, com sua família, quando tinha apenas 7 anos de idade. Morou 11 anos no exterior, sendo que, com 16 anos, mudou-se por conta própria a Nova York (EUA), como um estudante de pesquisa durante dois anos.
Voltou ao Japão quando tinha 19 anos. Ao regressar, teve dificuldades ao se adaptar com a língua e a cultura japonesa, já que no Japão, falar inglês no dia a dia é considerado falta de educação. 
Durante o ensino fundamental, ele pertenceu ao clube de basquete. Cursou a universidade de Keio, com especialidade para Ciências da Engenharia. 
Seu pai é médico e investigador na área de me…

William Shakespeare:Romeu e Julieta-Trecho; A "Cena do Balcão", Ato II, Cena II

Ato II- Cena II

O mesmo.
Jardim de Capuleto
Entra Romeu

Romeu:Só ri das cicatrizes quem ferida nunca sofreu no corpo
Julieta aparece na janela
Mais silêncio!Que luz ecoa agora da janela?Será Julieta, o sol daquele oriente?Surge formoso sol,e mata a Lua cheia de inveja,que se mostra pálida, e doente de tristeza,por ter visto que,como serva,és mais formosa que ela.Deixa,pois, de serví-la.
Ela é invejosa.
Somente os tolos usam sua túnica de vestal, verde e doente;joga-a fora.És minha dama.Oh,sim!É meu amor!Se ela soubesse disso!Ela fala;contudo não diz nada.Que importa?Com o olhar está falando.Vou responder-lhe.
Não,sou muito ousado,não se dirige a mim.As duas estrelas do céu, as mais formosas,tendo tido qualquer ocupação,aos olhos dela pediram que brilhassem nas esferas até que elas voltassem.
Que se dera se ficassem lá no alto dos olhos dela,e em sua cabeça dois luzeiros?Suas faces nitentes(resplandecentes,brilhantes)deixariam corridas às estrelas, como o dia faz com a luz das candeias, e seus o…

A Viagem de Chihiro - As Metáforas por trás da História

A Viagem de Chihiro é uma das obras primas mais famosas de Hayao Miyazaki, e que mais ganhou premiações pela história bem elaborada.
Chihiro é uma menina de dez anos, que, por casos da vida, entra em um túnel com os pais (que por sinal, estavam curiosos para saber onde a passagem ia dar) e acaba parando em um mundo paralelo, cheio de mistérios e criaturas mágicas.

Sen to Chihiro no Kamikakushi (千と千尋の神隠し, nome original do filme) é, na verdade um jogo de palavras. Sen é uma palavra que tanto pode fazer referência ao nome que a protagonista, Chihiro, adquire durante o filme, ou "mil", "muitos" ou ainda "múltiplos". Além disso, a junção das duas primeiras palavras forma "Sento", que significa "Casa de Banho", onde a maior parte da história se passa.
O filme é composto de diversas metáforas e simbolismos tais como:

A metáfora dos porcos, quando os pais de Chihiro vão ao restaurante com a menina e são tranformados em porcos - Isso representa a…