Pular para o conteúdo principal

Rebeca Arimi Suzuki

Rebeca Arimi Suzuki

[Letra/Tradução] My heart will go on - Celine Dion

Título: My heart will go on - Meu coração seguirá 
Cantora: Celine Dion
Descrição: Tema do filme "Titanic"
Versão em português: Em cada sonho - Sandy e Júnior 
Tradução: Rebeca Arimi Suzuki 

Every night in my dreams
Toda noite em meus sonhos
I see you, I feel you,
Eu te vejo, te sinto
That is how I know you go on
É assim que eu sei como você segue em frente

Far across the distance
Bem longe, cruzando as distâncias
And spaces between us
E os espaços entre nós
You have come to show you go on
Você veio para mostrar que segue em frente

Near, far, wherever you are
Perto, longe, em qualquer lugar que esteja
I believe that the heart does go on
Eu acredito que meu coração ainda segue
Once more you open the door
Você abre a porta uma vez mais
And you're here in my heart
E você está aqui em meu coração
And my heart will go on and on
E meu coração seguirá e seguirá

Love can touch us one time
O amor pode tocar-nos uma vez
And last for a lifetime

E a última vez é por toda a vida
And never let go till we're one
E nunca deixarei-o partir até que nos tornemos um só

Love was when I loved you
O amor existia quando eu te amava
One true time I hold to

Um único momento verdadeiro que eu guardo
In my life we'll always go on
E em minha vida, nós sempre seguiremos juntos


Near, far, wherever you are
Perto, longe, em qualquer lugar que esteja
I believe that the heart does go on

Eu acredito que meu coração ainda segue
Once more you open the door

Você abre a porta uma vez mais

And you're here in my heart
E você está aqui em meu coração
And my heart will go on and on
E o meu coração seguirá e seguirá


You're here, there's nothing I fear,
Você está aqui, não há nada para temer
And I know that my heart will go on

E eu sei que o meu coração seguirá
We'll stay forever this way

Nós permaneceremos para sempre desta forma
You are safe in my heart

Você está seguro em meu coração
And my heart will go on and on

E o meu coração seguirá e seguirá 

Comentários

Postagens mais visitadas deste blog

Yuki Furukawa (古川雄輝)

Perfil
Nome: Yuki Furukawa (古川雄輝)
Data de nascimento: 18/12/1987 (27 anos) 
Altura: 180 cm 
Peso: 60 kg
Terra natal: Tokyo, Japão
Profissão: Ator e modelo
Agência: Horipro
Línguas: Japonês e Inglês

Facebook: Yuki Furukawa Oficial
Twitter: Yuki Furukawa Oficial
Instagram: Yuki Furukawa Oficial
Blog: Yuki Furukawa Oficial 



Sobre
Yuki Furukawa é um ator e modelo do Japão. Nascido em Tokyo, ele se mudou para o Canadá, em Toronto, com sua família, quando tinha apenas 7 anos de idade. Morou 11 anos no exterior, sendo que, com 16 anos, mudou-se por conta própria a Nova York (EUA), como um estudante de pesquisa durante dois anos.
Voltou ao Japão quando tinha 19 anos. Ao regressar, teve dificuldades ao se adaptar com a língua e a cultura japonesa, já que no Japão, falar inglês no dia a dia é considerado falta de educação. 
Durante o ensino fundamental, ele pertenceu ao clube de basquete. Cursou a universidade de Keio, com especialidade para Ciências da Engenharia. 
Seu pai é médico e investigador na área de me…

William Shakespeare:Romeu e Julieta-Trecho; A "Cena do Balcão", Ato II, Cena II

Ato II- Cena II

O mesmo.
Jardim de Capuleto
Entra Romeu

Romeu:Só ri das cicatrizes quem ferida nunca sofreu no corpo
Julieta aparece na janela
Mais silêncio!Que luz ecoa agora da janela?Será Julieta, o sol daquele oriente?Surge formoso sol,e mata a Lua cheia de inveja,que se mostra pálida, e doente de tristeza,por ter visto que,como serva,és mais formosa que ela.Deixa,pois, de serví-la.
Ela é invejosa.
Somente os tolos usam sua túnica de vestal, verde e doente;joga-a fora.És minha dama.Oh,sim!É meu amor!Se ela soubesse disso!Ela fala;contudo não diz nada.Que importa?Com o olhar está falando.Vou responder-lhe.
Não,sou muito ousado,não se dirige a mim.As duas estrelas do céu, as mais formosas,tendo tido qualquer ocupação,aos olhos dela pediram que brilhassem nas esferas até que elas voltassem.
Que se dera se ficassem lá no alto dos olhos dela,e em sua cabeça dois luzeiros?Suas faces nitentes(resplandecentes,brilhantes)deixariam corridas às estrelas, como o dia faz com a luz das candeias, e seus o…

A Viagem de Chihiro - As Metáforas por trás da História

A Viagem de Chihiro é uma das obras primas mais famosas de Hayao Miyazaki, e que mais ganhou premiações pela história bem elaborada.
Chihiro é uma menina de dez anos, que, por casos da vida, entra em um túnel com os pais (que por sinal, estavam curiosos para saber onde a passagem ia dar) e acaba parando em um mundo paralelo, cheio de mistérios e criaturas mágicas.

Sen to Chihiro no Kamikakushi (千と千尋の神隠し, nome original do filme) é, na verdade um jogo de palavras. Sen é uma palavra que tanto pode fazer referência ao nome que a protagonista, Chihiro, adquire durante o filme, ou "mil", "muitos" ou ainda "múltiplos". Além disso, a junção das duas primeiras palavras forma "Sento", que significa "Casa de Banho", onde a maior parte da história se passa.
O filme é composto de diversas metáforas e simbolismos tais como:

A metáfora dos porcos, quando os pais de Chihiro vão ao restaurante com a menina e são tranformados em porcos - Isso representa a…